Выбрать недорогую обувь RIEKER. С доставкой
rss  twitter    +
  
Поиск по сайту:
 

Трудности перевода. Как продавцы скрывают от нас состав продукции

 «Ду ю спик?»

«Обратила внимание, что состав импортных продуктов на английском языке порой длиннее, чем на русском. Вчиталась — часть ингредиентов отсутствует», — заметила читательница «АиФ» Елена Полякова. Чтобы проверить её наблюдения, мы отправились в супермаркет и наугад купили голландские вафли и соевый соус из Японии. Вот какой состав оказался у вафель: «34% сиропа (сахарный и глюкозо-фруктозный сироп), пшеничная мука, сливочное масло, растительный маргарин (растительные масла и жиры, эмульгатор (Е471), регулятор кислотности (лимонная кислота), антиоксидант (Е331)), сахар, тростниковый сахар, яйца, соевая мука, соль, эмульгатор соевый лецитин, разрыхлители (Е450, Е500), корица, натуральная ваниль». Курсивом выделены слова, которые «исчезли» в русскоязычной версии.
Получается, что англоязычный потребитель ест в два раза больше добавок и эмульгаторов, чем мы. Но с точки зрения закона придраться не к чему — ведь, например, маргарин в составе указан, не написано только, из чего он сделан.
Из соевого соуса пропал ингредиент «mirin» (сладкое рисовое вино. — Прим. ред.). Вероятно, у продавца возникли трудности с переводом, и он решил, что достаточно просто отметить наличие в соусе алкоголя. Кстати, практически никогда не переводятся на русский язык надписи вроде: «Продукт может содержать орехи, молоко и яйца». А ведь подобная информация очень важна для аллергиков!

«По российским законам на пищевых товарах должен быть указан полный состав продукта и его пищевая ценность, — говорит Дмитрий ЯНИН, председатель правления Международной конфедерации обществ потребителей. — Перечень ингредиентов должен быть на русском языке». Парадокс в том, что все упомянутые случаи укладываются в этот закон.
Что за Мальвина?

Среди ингредиентов можно найти и совсем странные: «ягодная смесь», «смесь сладкая „Мальвина“, „активные вещества“. Из них не ясно ровным счётом ничего! Ну как понять, что намешано в этой „Мальвине“? Такие формулировки не пройдут в США и Европе, но… „На территории России они абсолютно законны“, — говорит Денис УЛЬЯНОВ, юрист Общества защиты прав потребителей „Общественный контроль“. А значит, если у вас, например, возникла аллергия на „Мальвину“», остаётся только проводить независимую экспертизу и пробовать судиться. Кстати, даже о наличии генно-модифицированных ингредиентов в России производитель и продавец упоминать не обязаны, если ГМО в составе продукта менее 0,9%.

Ещё один легальный способ скрыть от нас, что же находится внутри продукта, — сослаться на коммерческую тайну. «Состав — ноу-хау» — наиболее часто такие отговорки можно встретить на косметике и посуде. «В российском законодательстве понятие „коммерческая тайна“, которая должна быть защищена от разглашения, применимо ко всему, кроме продуктов питания, — комментирует Денис Ульянов. — Поэтому в косметике вместо состава разрешено указывать лишь химические формулы». Получается, тайны производителей наши законы охраняют, а нас с вами — нет.

 



http://news.rambler.ru/

Теги: ГМО
Статьи по этой теме:
 В Украине создадут 17 лабораторий, которые будут "искать" ГМО
В Украине создадут 17 лабораторий, которые будут "искать" ГМО
Монсантодицея
Монсантодицея
Вредно ли мясо для здоровья?
Вредно ли мясо для здоровья?
Агробактерии, как вектор системы передачи генов
Агробактерии, как вектор системы передачи генов
ИНТЕРЕСНОЕ
Фруктовое пюре с печеньем от «ФрутоНяня»
Фруктовое пюре с печеньем от «ФрутоНяня»

  «ФрутоНяня» выпустила фруктовое пюре из яблок, бананов и груш с печеньем в упаковке гуалапак.
Подробнее...

Выбрать тапочки